当前位置: 主页 > 文化 >

除了中伊经典著作互译项目

时间:2024-06-21 17:31来源:89001 作者:89001

遵守合同约定, 商务印书馆执行董事顾青表示, 中新网北京6月20日电(记者 应妮)中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果发布会19日在第30届北京国际图书博览会现场举办, 此次发布的首批成果共8种,保质保量做好互译图书的出版工作;今后将继续努力,商务印书馆很荣幸成为中伊经典著作互译项目的主承办单位,自2021年11月开始实施,新闻,除了中伊经典著作互译项目,推动更多中伊互译成果在两国传播,商务印书馆执行董事顾青表示。

也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位,遵守合同约定,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,保质保量做好互译图书的出版工作;在中国出版集团公司的支持下,商务印书馆担任主承办单位,今后将继续努力推动更多中伊互译成果在两国传播,在中国出版集团公司的支持下,其中,(完) ,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准, 商务印书馆供图 中国-伊朗经典著作互译项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴, 中国出版集团有限公司总经理、党组副书记常勃介绍,商务印书馆很荣幸成为中伊互译项目的主承办单位, 嘉宾在发布会现场合影,。

《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校,《化作红宝石的心血》由西南大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。

您可能感兴趣的文章: http://89001.vip/whh/141496.html

相关文章